domingo, 3 de septiembre de 2017

Kyo - Une dernière danse


J'ai longtemps parcouru son corps
Effleuré cent fois son visage
J'ai trouvé de l'or
Et même quelques étoiles en essuyant ses larmes
Et j'ai appris par coeur la pureté de ses formes
Parfois je les dessine encore
Elle fait partie de moi

Je veux juste une dernière danse
avant l'ombre et l'indifférence
Un vertige puis le silence
Je veux juste une dernière danse


Je l'ai connue trop tôt mais c'est pas de ma faute
La flèche a traversé ma peau
C'est une doleur qui se garde
Qui fait plus de bien que de mal
Mais je connais l'histoire, il est déjà trop tard
Dans son regard, on peut apercevoir qu'elle se prépare
Au long voyage

Refrain

Je peux mourir demain, ça ne change rien
J'ai reçu de ses mains
Le bonheur ancré dans mon âme
C'est même trop pour un seul homme
Je l'ai vue partir sans rien dire
Il fallait seulement qu'elle respire
Merci d'avoir enchanté ma vie


Refrain

J'ai longtemps parcouru son corps
Effleuré cent fois son visage
J'ai trouvé de l'or
Et même quelques étoiles en essuyant ses larmes
Et j'ai appris par coeur la pureté de ses formes
Parfois je les dessine encore
Elle fait partie de moi
He recorrido su cuerpo mucho tiempo
He rozado cien veces su rostro
He encontrado oro
E incluso algunas estrellas enjugando sus lágrimas
Y he aprendido de memoria la pureza de sus formas
A veces todavía las dibujo
Ella es parte de mí.

Tan solo quiero un último baile
Antes de la sombra y la indiferencia
Vértigo y después el silencio
Tan solo quiero un último baile

La he conocido demasiado pronto, pero no es mi culpa
La flecha ha atravesado mi piel
Es un dolor que se mantiene
que hace más bien que mal
pero ya conozco la historia, ya es demasiado tarde
En su mirada se puede percibir que ella se prepara
para un largo viaje.

Estribillo

Puedo morir mañana, eso no cambia nada
He recibido de sus manos
La felicidad anclada en mi alma
es incluso demasiada para un solo hombre
La he visto partir sin decir nada
Solo hace falta que respire
Gracias por haber encantado mi vida.

Estribillo

He recorrido su cuerpo mucho tiempo
He rozado cien veces su rostro
He encontrado oro
E incluso algunas estrellas enjugando sus lágrimas
Y he aprendido de memoria la pureza de sus formas
A veces todavía las dibujo
Ella es parte de mí.

Tryo - Désolé pour hier soir


Réveil matin 15 heures,
j'me réveille comme une fleur,
marguerite, dans le Macadam
a besoin d'un doliprane
Réveil matin 15 heures,
j'me réveille comme une fleur,
-ça va les gars bien dormi ?
pas de réponse tant pis.

-Putain les gars abusé
qui c'est qui a fini le café?
-oh, ça va, ça va, tu vas pas nous gonfler.
-Qu'est ce qui a guiz'
t'as quelque chose à me dire?
-ben hier t'étais pas bourré,
ouais, t'étais pire! oh!
Prise de conscience 16 heures
j'fais mine d'aller me coucher
je mets les mains dans les poches
Défile le cours de ma soirée
les tickets de carte bleue
quelques tickets de Caisse
me font remonter le temps
oh putain merde, ma caisse!
-Ta Ferrari n'est pas là?
Tu n'la pas prise avec toi?
t'as du la laisser au milieu
du parking du Macumba
J'ai la mémoire qui flanche
et les yeux rouges
et, en plus, surprise!
dans ton lit ça bouge
Sur ce coup la man
t'as été un homme
t'as ramené le croisé
de Jackie Sardou er d'un Pokémon
T'as du style, t'as du style,
t'as du style héé mon frère,
quand tu vois double
tu ramènes de la bombe nucléaire.

Désolé pour hier soir
d'avoir fini à l'envers
la tête dans l'cul, 
l'cul dans l'brouillard

Désolé pour hier soir
d'avoir fini à l'envers
Promis demain j'arrete de boire, 
hier c'était la dernière.


-Bon ben salut, on s'appelle
Fille remerciée. 17 heures.
Je provoque une assemblée
J'ai des relents de gin,
de vodka, de sky et de saké.
T'as l'oeil qui part en vrille,
y a des coins dans vos sourires
On me cache quelque chose
qu'ai-je pu bien faire de pire

-Fallait mani-mani-manier
mieux la nuit man
arrête l'alcool tu deviens grave
(x2)

-Mais je sais pas, rappelez moi,
j'me souviens pas les gars.
-Ben, t'étais grave hein?
t'as pété ton câble, souviens toi
Hé ho, t'es monté sur l'chapiteau
accroché au cordage
T'as failli t'aplatir comme un blaireau
Hé ho, tu voulais pas redescendre
Quitte à vivre en hauteur
c'est mieux que de se pendre

Refrain 1
Refrain 2

Me voila donc fin prêt
de nouvelles résolutions
Un esprit de sainteté
dans un super corps de champion
Me voila donc prêt
j'me colle devant la télé
soupe aux légumes, bol de thé
Et qu'on me foute la paix
Si faut qu'on puisse
à ce point être mal le lendemain
Dans son canap',
dans son canap' on est bien
À quoi bon sortir
se foutre la guerre
Plus jamais j'vous jure,
plus jamais comme hier.
-Hé Mali!
Hé ho, qu'est c'que tu fais
avec ton verre d'eau?
c'est l'anniv' à Titi aller
on va se taper l'apéro
Hé ho aller Mali-Mali
bouge tes fesses
T'as promis à Titi
il faut tenir ses promesses

Et désolé pour ce soir
si je finis à l'envers
Mali, on s'retrouve au comptoir
Titi fête son anniversaire
Et désolé pour ce soir
si je finis à l'envers
Après celle là j'arrete de boire,
laissez-moi juste la dernière

Refrain 2
Despierto por la mañana, a las 15h
me despierto como una flor,
margarita, en el Macadam,
necesito un iboprufeno.
Despierto por la mañana, a las 15h
me levanto como una flor,
-¿Qué tal, chicos, habéis dormido bien?
No hay respuesta, qué se le va ha hacer.

-Joder panda de aprovechados,
¿quién ha terminado el café?
-oh, vamos, no nos toques las narices
-¿Qué pasa, Guiz,
tienes algo que decirme?
-bueno, ayer no estabas borracho,
no, ¡estabas peor! ¡oh!
Tomo conciencia a las 16 h
hago como si me fuera a acostar
meto las manos en los bolsillos
Repaso el curso de la tarde
los tickets de mi Visa
algunos tickets del parking
me hacen retroceder en el tiempo
¡hostia puta, mi coche!
-¿Tu Ferrari no está ahí?
¿No lo has traído contigo?
Te lo has debido dejar en medio
del aparcamiento de Macumba.
Me falla la memoria,
tengo los ojos rojos
y, además, ¡sorpresa!
algo se mueve en tu cama
en ese mismo instante, tio
estás hecho un hombre
te has traído a un cruce
de Jackie Sardou y un Pokemon
Tienes estilo, tienes estilo,
tienes estilo, hermano,
cuando ves doble
te traes una bomba nuclear.

Siento lo de ayer noche, 
haber acabado al revés
la cabeza en el culo, 
el culo confuso

Siento lo de ayer noche,
haber acabado al revés.
Prometo que mañana dejo de beber,
ayer fue la última vez.

-Vale, bien, adiós, nos llamamos.
Chica agradecida. son las 17 h.
Convoco una asamblea
Apesto a ginebra,
vodka, sky y sake.
Tus ojos me engañan,
hay huecos en vuestras sonrisas
Me olcultáis algo,
¿Qué he podido hacer peor?

-Tienes que controlar más la noche, tio.
Deja el alcohol, te pones fatal
(x2)

-Pero no sé, recordadmelo,
no me acuerdo, tíos.
-Bueno, estabas mal, ¿eh?
se te cruzó el cable, acuérdate.
Eh oh, te subiste a la carpa
colgado de las cuerdas
casi te aplastas como un imbécil
Eh oh, no querías bajar
el riesgo de vivir en las alturas,
es mejor que colgarse.


Estribillo 1
Estribillo 2

Pues aquí estoy, al fin listo para
tomar nuevas resoluciones
Un espíritu de santidad
en un supercuerpo de campeón
Pues aquí estoy, listo
Me planto delante de la tele
Sopa de verduras, taza de té
y dejadme en paz.
Es una locura que a estas alturas
estemos mal al día siguiente
En el sofá,
en el sofá se está bien
¿Para qué salir
a dar guerra?
Nunca jamás, os lo juro,
nunca jamás como ayer.
-¡Eh, Mali!
Eh, oh, ¿qué haces
con tu vaso de agua?
Es el cumple de Titi,
vamos a tomar un aperitivo
Eh, oh, vamos Mali-Mali
mueve el culo
Se lo has prometido a Titi,
hay que cumplir las promesas.

Y siento lo de esta tarde
si termino al revés
Mali, quedamos en la barra
Titi celebra su cumpleaños
Y siento lo de esta tarde
si termino al revés
Después de esto dejo de beber,
dejadme solo la última.

Estribillo 2

lunes, 27 de febrero de 2017

Boulevard des airs - Paris Corbeil



Si on allait moins bien ensemble
On irait mieux où bon nous semble
Si j'avais oublié ton visage
Je me pavanerai davantage
Si y'avait moins de si dans l'histoire
J'aurai perdu le goût de boire
Et si, et si, et hier aussi
J'ai laissé une bouteille dans Paris

J'aurai pu faire le joli coeur
Me mettre en scène pour ses dames
Au bas des marches du Sacré-Coeur
En bord de Seine, près de Notre-Dame
J'aurai pu parler de nous deux
En enlaçant une autre au pieu
Mais je ne t'oublies pas ma vieille
J'ai quitté Paris pour Corbeil

Et il faudra se lever tôt
Pour retrouver le goût de la cerise
Derrière chaque col de chaque manteau
S'entendre comme cul et chemise
J'en boufferai des parts de gâteau
Jusqu'à l'overdose ma promise
Si toi ma fève, joue sur les mots
C'est le gâteau sur la cerise

La bouche en coeur, se promener
Sur le quai des Grands Augustins
L'alcool en bouche près du Grand Palais
Qui me fait perdre le goût du pain
Le goût du vin au goût du jour
Depuis que t'es où mon amour
Que t'es partie sans crier gare
J'traine dans le quartier Saint Lazare

Et il y aura d'autres métros
Qui suivront les lits anonymes
Celles de plus, celles de trop
Qu'on voyait bien rue des Favorites
Mais sur moi ta marque triomphe ma vieille
Allez ma belle donne moi la main
Je parie mon dernier verre de vin
Je prendrai plus Paris pour Corbeil
Si no estábamos bien juntos
Iríamos mejor donde nos parezca
Si había olvidado tu rostro
Presumiría más
Si hubiera menos "quizá" en la historia
habría perdido el gusto por la bebida
y si, y si, como ayer
He dejado una botella en París.

Habré podido alegrar el corazón
Entro en escena para sus damas
Al pie de las escaleras del Sacré-Coeur
A orillas del Sena, cerca de Notre Dame
podía haber hablado de nosotros dos
Abrazando a otra en la cama
Pero no te olvido, anciana mía
He abandonado París por Corbeil

Habrá que levantarse pronto
Para volver a encontrar el sabor de la cereza
Detrás de cada cuello, de cada abrigo
Se llevan como uña y carne.
Me comeré los trozos del pastel
Hasta la sobredosis, prometido
Si tú eres la sorpresa que hay dentro, juego con las palabras
Es la guinda del pastel.

El corazón en la boca al pasear
por el muelle de Grands Augustins
Con el alcohol en la boca cerca del Grand Palais
que me hace perder el gusto del pan,
el sabor del vino de moda
desde que no sé dónde estás
te fuiste sin gritar cuidado
y deambulo por el barrio de Saint Lazare

Y habrá otros trenes
Que irán tras las camas anónimas
Aquellas de más, aquellas en exceso
Que vimos bien en la rue des Favorites
Pero en mi tu huella triunfa, anciana mía
Vamos, preciosa, dame la mano
Apuesto mi último vaso de vino
Que confundiré París con Corbeil

domingo, 11 de diciembre de 2016

Zaz - Si je perds


Je me sens brocante
Je suis la méchante
Si mes enfants m'invitent
Je fais la pas content
Et quand ils me visitent
Je suis la transparente
Je me sens palote
Je me sens lotte
Les enfants me nettoient
Des inconnus me sortent
A croire quand je me vois
Que je suis déjà morte


Si je perds la mémoire
Faudrait pas s'inquiéter
C'est que ma vie est au soir
D'une triste journée
Si je perds la raison
Faudrait pas s'en vouloir
Si c'est plus ma maison
Laissez moi dans le couloir
Si je perds les pédales
Et si ça vous inquiète
Si ça vous fait trop mal
Je ne sais plus qui vous êtes
Et si je perds la boule
N'ayez pas trop pitié
Ma tête est une foule
De visages oubliés


Je me sens friperie
Je me fais momie
Mes enfants me déplacent
Comme un vieux manuscrit
Et j'ai le feuilles qui cassent
Et je suis mal écrit
Je me sens bizarre
Je me vis trop tard
Si je pense aux instants
Où j'ai fait sans savoir
La course avec le temps
Sans me dire au revoir

Refrain

Si je perds la mémoire
Faudrait pas s'inquiéter
C'est que ma vie est au soir
D'une triste journée
Si je perds la raison
Faudrait pas s'en vouloir
Si c'est plus ma maison
Laissez moi dans le couloir
Si je perds les pédales
Et si ça vous inquiète
Si ça vous fait trop mal
Je ne sais plus qui vous êtes
Et si je perds la tête
N'ayez pas trop pitié
Bientôt je serai bête
Et vous aurez oublié
Me siento un objeto viejo
Soy la mala
Si mis hijos me invitan
Hago como que no me alegro
Y cuando me visitan
soy la transparente
Me siento pálida
Me siento agobiada
Mis hijos me asean
Los desconocidos me sacan de paseo
Cuando me veo creo
que ya estoy muerta

Si pierdo la memoria
no haría falta preocuparse
es solo que mi vida está en el crepúsculo
de un triste día
Si pierdo la razón
no hacía falta mostrarlo
Si esta ya no es mi casa
Dejadme en el pasillo
Si pierdo los estribos
y eso os preocupa
Si os hace demasiado daño
y ya no sé quienes sois
y si pierdo la cabeza
no sintáis demasiada lástima
Mi cabeza es una multitud
de rostros olvidados

Me siento ropa vieja
Me hago la momia
Mis hijos me mueven
como un viejo manuscrito
tengo hojas que se quiebran
y estoy mal escrito
Me siento rara
Vivo demasiado tarde
Si pienso en los momentos
donde he hecho sin saber
la carrera contra el tiempo
sin decirme adiós

Estribillo

Si pierdo la memoria
no haría falta preocuparse
es solo que mi vida está en el crepúsculo
de un triste día
Si pierdo la razón
no hacía falta mostrarlo
Si esta ya no es mi casa
Dejadme en el pasillo
Si pierdo los estribos
y eso os preocupa
Si os hace demasiado daño
y ya no sé quienes sois
y si pierdo la cabeza
no sintáis demasiada lástima
Pronto estaré tonta
y me habreis olvidado

lunes, 14 de noviembre de 2016

Debout sur le Zinc - Te promettre la lune


J'aimerais tant te promettre la lune

Je ne connais rien
De toi, de nos chemins
Je te parle comme ça
Par peur d'être sourd
Muet, quand mon tour viendra

Comme je t'imagine
En jupe ou en jean
Te jetant dans mes bras
Se dessinent au loin
Les nuits qui n'en finissent pas

J'aimerais tant te promettre la lune
Mais la lune est déjà prise
Livrer pour toi les clés de la fortune
Dans un monde un peu paisible


Et si je me fatigue
À trop vouloir gagner
Je n'ai rien à t'offrir
Tu n'es pas encore né(e)

Je te parlerais de ma vie
Comme elle peut faire envie
Et décevoir souvent
Comment s'enchaînent
Les joies les douleurs, tout l'temps

Je te parlerais de celle
Qui m'a pris sous son aile
Sans que je sache comment
Celle que tu appelleras
Un jour ou l'autre Maman

Refrain

Mais les hommes se fatiguent
À trop vouloir gagner
Rêver ne vaux pas vivre
Tu n'es pas encore né(e)

Mais rien de tout cela
Dans la chambre du bas
Où résonne à peine
Le bruit de mes pas
Juste une frise au mur
Et un mobile qui ne tourne pas

Et j'évoque malgré moi
Le vide d'ici-bas
Tout ce qui sans toi ne m'intéresse pas
Je soigne mes blessures
Je sais... que tu me viens déjà

Refrain
Te amaría tanto que te prometo la luna

No se nada
de ti, de nuestros caminos
Te hablo así
Por miedo a estar sordo,
mudo, cuando llegue mi turno.

Como yo te imagino
con falda o en vaqueros
Lanzarte a mis brazos.
Se dibujan a lo lejos
Las noches que no tendrán fin.

Te amaría tanto que te prometo la luna
pero la luna ya está tomada
Te confía a ti las llaves de la fortuna
en un mundo poco apacible


Y si me canso
de querer ganar demasiado,
no tengo nada que ofrecerte
ni siquiera has nacido.

Te hablaré de mi vida
Como ella puede dar envidia
y decepcionar de repente
Como se enlazan
las alegrías y el dolor todo el tiempo.

Te hablaré de ella
que me ha tomado bajo su ala
Sin que sepa cómo,
Aquella a la que llamarás,
uno u otro día, mamá.

Estribillo.


Pero si los hombres se cansan
de querer ganar demasiado
Soñar no equivale a vivir
Ni siquiera has nacido.

Pero nada de todo esto
en la habitación de abajo
donde apenas resuena
el ruido de mis pasos
Solo una cenefa en la pared
y un móvil que no da vueltas

Y evoco a mi pesar
la vida de aquí abajo
Todo lo que sin ti no me interesa
Cuido mis heridas
Sé... que ya vienes

Estribillo

sábado, 12 de noviembre de 2016

MIKA - Boum Boum Boum


Boum boum boum

Même les américains comprennent
Boum boum boum
Boum boum boum
Boum boum boum

Qu'importe l'endroit, le contexte
On a toujours un bon prétexte
Pour tomber nos "fruit of the loom"
Quand toi et moi on fait boum boum boum
Quand t'es pas là j'fais n'importe quoi
J'prends des kilos de tequilas
Je chante les chansons d'Oum Kalthoum
Je ne pense qu'à nos boum boum boum


Et tous les bourgeois du 16ème
Se demandent pourquoi je t'aime
Pour n'avoir pas besoin d'un zoom
Quand toi et moi on fait boum boum boum


Boum boum, boum boum boum
Boum boum, boum boum boum
Boum boum, boum boum boum
Boum boum
Boum boum boum



Hier on était chez ta mère,
Elle a failli tomber par terre
En entendant le dressing room
Quand toi et moi on faisait boum boum boum
Dans les ascenseurs des hôtels
On s'est montés au 7ème ciel
On envoie balader les grooms
Quand toi et moi on fait boum boum boum


Refrain

Quand on reçoit des invités
On ne sait meme pas résister
Entre le thé et les Lookoums
Y a le temps de faire boum boum boum
C'est vrai que les murs ont des oreilles,
Que tous les voisins se réveillent
Mais c'est comme ça qu'on fait l'amour
Quand toi et moi on fait boum boum boum


Et tous les bourgeois du 16ème
Se demandent pourquoi je t'aime
Pour n'avoir pas besoin d'un zoom
Quand toi et moi on fait boum boum boum

S'aimer comme ça, c'est pas vulgaire
On a toujours un truc à faire,
Les étagères font badaboum
Quand toi et moi on fait boum boum boum!

Boum boum, boum boum boum
Boum boum, boum boum boum
Boum boum, boum boum boum
Quand toi et moi on fait boum boum boum
Boum boum, boum boum boum
Boum boum, boum boum boum
Boum boum, boum boum boum
Boum boum, boum boum boum

En plus ça, ça fait toujours deux
De plus de ça fait tout ce qu'on veut
C'est comme les coups de Brahim Asloum
Toi plus moi ça fait boum boum boum
Pas la peine d'aller cavaler
Y a plus toi qui me fait voyager
Voir les cocotiers de Touloum
Quand toi et moi on fait boum boum boum

Et tous les bourgeois du 16ème
Se demandent pourquoi je t'aime
Pour n'avoir pas besoin d'un zoom
Quand toi et moi on fait boum boum boum

S'aimer comme ça, c'est pas vulgaire
On a toujours un truc à faire,
Les étagères font badaboum
Quand toi et moi on fait boum boum boum

Boum boum, boum boum boum
Boum boum, boum boum boum
Boum boum, boum boum boum
Quand toi et moi on fait boum boum boum
Boum boum, boum boum boum
Boum boum, boum boum boum
Boum boum, boum boum boum
Quand toi et moi on fait boum boum boum

Bum bum bum

Incluso los estadounidenses entienden
Bum bum bum
Bum bum bum
Bum bum bum

¿Qué importa el lugar, el contexto?
Siempre tenemos un buen pretexto
Para dejar caer nuestro "fruto del telar"
Cuando tu y yo hacemos bum bum bum
Cuando no estás ahí hago lo que sea
Tomo kilos de tequilas
Canto las canciones de Umm Kalzum
Solo pienso en nuestro bum bum bum

Y todos los burgueses del decimosexto
Se preguntan por qué te amo
por no tener la necesidad de un zoom
Cuando tu y yo hacemos bum bum bum

Bum bum, bum bum bum
Bum bum, bum bum bum
Bum bum, bum bum bum
Bum bum
Bum bum bum


Ayer estábamos en casa de tu madre,
Ha estado a punto de caerse al suelo
Al entrar en el vestidor
Cuando tu y yo hacíamos bum bum bum
En los ascensores de los hoteles
Nos subimos al séptimo cielo
Enviamos a los botones a dar una vuelta
Cuando tu y yo hacemos bum bum bum

Estribillo

Cuando tenemos invitados
Ni siquiera sabemos resistirnos
Entre el té y las delicias turcas
Hay tiempo de hacer bum bum bum
Es cierto que las paredes oyen,
que todos los vecinos se despiertan
Pero así es como hacemos el amor
Cuando tu y yo hacemos bum bum bum

Y todos los burgueses del decimosexto
Se preguntan por qué te amo
por no tener la necesidad de un zoom
Cuando tu y yo hacemos bum bum bum

Amarse así no es vulgar
Siempre tenemos un truco que hacer,
Las estanterías hacen badabum
Cuando tu y yo hacemos bum bum bum

Bum bum, bum bum bum
Bum bum, bum bum bum
Bum bum, bum bum bum
Cuando tu y yo hacemos bum bum bum
Bum bum, bum bum bum
Bum bum, bum bum bum
Bum bum, bum bum bum
Bum bum, bum bum bum

Además eso, eso siempre hace dos
Además de eso hace todo lo que queremos
Es como los golpes de Brahim Asloum
Tu y yo hacemos eso bum bum bum
No vale la pena aburrirse
Hay más, tú me haces viajar
Ver los cocoteros de Touloum
Cuando tu y yo hacemos bum bum bum

Y todos los burgueses del decimosexto
Se preguntan por qué te amo
por no tener la necesidad de un zoom
Cuando tu y yo hacemos bum bum bum

Amarse así no es vulgar
Siempre tenemos un truco que hacer,
Las estanterías hacen badabum
Cuando tu y yo hacemos bum bum bum

Bum bum, bum bum bum
Bum bum, bum bum bum
Bum bum, bum bum bum
Cuando tu y yo hacemos bum bum bum
Bum bum, bum bum bum
Bum bum, bum bum bum
Bum bum, bum bum bum
Bum bum, bum bum bum
Cuando tú y yo hacemos bum bum bum






viernes, 11 de noviembre de 2016

Mozart Opera Rock - L'Assasymphonie




Cette nuit 
Intenable insomnie
La folie me guette
Je suis ce que je fuis

Je subis
Cette cacophonie
Qui me scie la tête
Assommante harmonie

Elle me dit
Tu paieras tes délits
Quoi qu'il advienne
On traîne ses chaînes
Ses peines

Je voue mes nuits
A l'assasymphonie
Aux requiems
Tuant par dépit
Ce que je sème
Je voue mes nuits
A l'assasymphonie
Et aux blasphèmes
J'avoue je maudis
Tout ceux qui s'aiment


L'ennemi
Tapi dans mon esprit
Fête mes défaites
Sans répit il me défie

Je renie
La fatale hérésie
Qui ronge mon être
Je veux renaître
Renaître

Refrain

Pleurent les violons de ma vie
La violence de mes envies
Siphonnée symphonie

Déconcertant concerto
Je joue sans toucher le DO
Mon talent sonne faux

Je noie mon ennuie
Dans la mélomanie
Je tue mes phobies
Dans la désharmonie

Refrain

Je voue mes nuits
A l'assasymphonie
J'avoue je maudis
Tout ceux qui s'aiment
Esta noche
Insomnio insoportable
La locura me acecha
huyo de mí mismo

Soporto
Esta cacofonía
que no se va de mi mente
armonía agotadora

Ella me dice
"Pagarás por tus delitos"
En cualquier caso
Llevamos sus cadenas
Su sufrimiento

Consagro mis noches
a la sinfonía asesina
a los réquiem
Matando por despecho
Lo que siembro
Consagro mis noches
a la sinfonía asesina
y a las blasfemias
Confieso que maldigo
A todos aquellos que se aman


El enemigo
Agazapado en mi espíritu
Celebra mis derrotas
Me desafía sin tregua

Reniego
De la fatal herejía
Que corroe mi ser
Quiero renacer
Renacer

Estribillo

Lloran los violines de mi vida
La violencia de mis deseos
Sinfonía loca

Desconcertante concerto
que interpreto sin tocar el Do
Mi talento suena falso

Ahogo mi hastío
en la melomanía
Mato mis fobias
en la falta de armonía

Estribillo

Consagro mis noches
a la sinfonía asesina
Confieso que maldigo
A todos aquellos que se aman.